Orijinalini görmek için tıklayınız : İtalyanca bilen...
Boost Up
26-05-2009, 22:14
Abilerim tekrardan merhaba, yardımlarınıza yeniden ihtiyacım var ama bu sefer biraz daha uzuncana:D
dragstar
26-05-2009, 22:16
google translatete yokmu:D
ingilizce olsa yardım ederdikte:D
Boost Up
26-05-2009, 22:17
İngilizce olsa Allaha şükür yardıma ihtiyaç yok:D. Google translate denedim denemez olur muyum, amma velakin bu nasıl bir italyanca diye sorunca hoca cevap veremedim:D
Boost Up
27-05-2009, 16:59
Valla en yakın zamana, bugün bile olabilir:D
paragrafı yaz bakalım sen ben bı yardımcı olmaya calısayım
hafta sonu için bişiler ayarlayabilirim. en azından ingilizceye cevirtirim ama pazardan erken olmaz.
www.freetranslation.com
istersen burdan italyanca'dan ingilizce'ye çevir.zaten ingilizce biliyosan problem yok..çok güzel bi sözlük...tavsiye ederim..
Boost Up
27-05-2009, 17:05
Yarı yıl tatili olarak şöyle basitçene yazayım;
Sabahları saat 11 gibi kalkıyorum. Kahvaltımı yapıp spora gidiyorum. Spordan sonra duş alıp dışarı gezmeye çıkıyorum. Gezmelerimden sonra ders çalışıyorum. Akşamları ise hem bilgisayar oynayıp hem televizyon izliyorum.
Boost Up
27-05-2009, 17:06
www.freetranslation.com
istersen burdan italyanca'dan ingilizce'ye çevir.zaten ingilizce biliyosan problem yok..çok güzel bi sözlük...tavsiye ederim..
Hemen deniyeyim. İnşallah salak-saçma cümleler çıkmaz. İkinci kere patlamak istemiyorum:D:D
yanlıs oldu :D hatlar karısdı
Boost Up
27-05-2009, 17:16
italyan sarabı vardı bıtane ünlü adı aklıma gelmedı :D:D:D
dalgayı yerring?
o australlıa sarabı aklına nıe o geldı dırek :D ınsanın zıkrı neyse fıkrıde o olurmus
:hahaha::hahaha:
onur sıkı takip ediosun bakalım :D
paragrafı yaz bakalım sen ben bı yardımcı olmaya calısayım
Vaay Selçuk CARLEONE BABA :D:D:D
egeturbo
27-05-2009, 17:27
eğer pm atarsan çevirtebilirim babam italyada yaşıyor ona çevirteyim
Mi alzo alle 11 in mattina.facco la colazıone,vado sport.dopo facco la doccia, esco fuori,poı studio.gioco il computer e Seguisco la televisione sera
hade kolay gelsın :D
Boost Up
27-05-2009, 18:16
Valla Selçuk abicim çok teşekkür ederim. Epey işime yarayacak. Tekrardan teşekkürler:)
Mi alzo alle 11 in mattina.facco la colazıone,vado sport.dopo facco la doccia, esco fuori,poı studio.gioco il computer e Seguisco la televisione sera
hade kolay gelsın :D
Son cümle dışında doğru. Daha doğrusu düşük olmuş gibi geldi bana.
Alle notti (alla sera) i gioca il calcolatore (computer) e la seguisco TV.
Geceleri (genelleme yaparak) bilgisayar oynarım ve tv izlerim.
Boost Up
27-05-2009, 22:57
Son cümle dışında doğru. Daha doğrusu düşük olmuş gibi geldi bana.
Alle notti (alla sera) i gioca il calcolatore (computer) e la seguisco TV.
Geceleri (genelleme yaparak) bilgisayar oynarım ve tv izlerim.
Valla abilerim çok teşekkür ederim tekrardan. Sağolasın ''barutçu'' abi. (Kusura bakmayın, isim bilmiyorum da:))
çok terim anlamlı kelimeler içermeyen bi yazıysa ben çeviririm.. gerçi projemle uğraşıyorum zamanım yok pek ama çok fazla bişey değilse yarın bakabilirim..
Boost Up
27-05-2009, 23:18
çok terim anlamlı kelimeler içermeyen bi yazıysa ben çeviririm.. gerçi projemle uğraşıyorum zamanım yok pek ama çok fazla bişey değilse yarın bakabilirim..
Valla ilginize teşekkür ederim, fakat gerekli yardımı fazlasıyla aldım:D
hadi ya onu örnek verdin sandım ben :) o muydu ödevin bende baya baya yazı bekliyorum böyle bikaç sayfa :D tamamdır hayırlı olsun..
Valla abilerim çok teşekkür ederim tekrardan. Sağolasın ''barutçu'' abi. (Kusura bakmayın, isim bilmiyorum da:))
:) Rica ederim, allah kolaylık versin en zor kısmı bunun 1. sınıftır, sonrası rahatlar :)
6 defa itl101 (1.sınıf 1. dönem) almıştım :D
Sonunda itl402( 4. sınıf ikinci dönem)den AA ile geçmiştim :D
Son cümle dışında doğru. Daha doğrusu düşük olmuş gibi geldi bana.
Alle notti (alla sera) i gioca il calcolatore (computer) e la seguisco TV.
Geceleri (genelleme yaparak) bilgisayar oynarım ve tv izlerim.
sera yanı gece kısmında bı sorun olabılır dıye dusunuyodum dogruymus :D
sera yanı gece kısmında bı sorun olabılır dıye dusunuyodum dogruymus :D
Aslında yanlış değilde biraz düşük.
"Televizyon izlemeyi ve bilgisayar oynamayı geceleri yaparım" gibi anladım ben :D
Boost Up
30-05-2009, 23:20
Yardıma ihtiyacım var spec:D Bu sefer biraz daha uzuncana. Yardımcı olmaya çalışan herkese teşekkürlerimi ilettim:)
Boost Up
31-05-2009, 14:16
Yok mu el atacak abim:soru::D:D
Boost Up
31-05-2009, 16:46
Barutçu abim sağolsun yardım etti, artık son isteğim kaldı o da film çevirisi:D:D yapabilcek abim var mıdır acaba:soru:
Çeviri bürosumu olm burası :D
Şaka bir yana kolay gelsin. Askere gidip geleyim bende ya ispanyolca ya da italyanca kurslarına gitcem.
Boost Up
31-05-2009, 16:54
Çeviri bürosumu olm burası :D
Şaka bir yana kolay gelsin. Askere gidip geleyim bende ya ispanyolca ya da italyanca kurslarına gitcem.
Abicim o zamana kadar geç olabilir:D:D Ya kadın derste öğretse gam yemicem, öğretmiyo soru soruyo e haliyle yapamıyoruz. sonra ödev mödev böyle. mudure soyluyoruz bu sene geçsinde diyor.. ne yapayım bende:D
italyanca nerden çıktı olum ne okulmuş sizinkide bee :D
Boost Up
31-05-2009, 18:32
italyanca nerden çıktı olum ne okulmuş sizinkide bee :D
bide ben anlasam nasıl olduğunu:D
film çevirisimi, 1-2 cümleden film çevirisinemi geçtiniz :D
acil deilse bakmaya çalışırım bu hafta içinde ama proje teslim haftam hiç zamanım yok nası bişi çokmu uzun
Boost Up
31-05-2009, 23:03
film çevirisimi, 1-2 cümleden film çevirisinemi geçtiniz :D
acil deilse bakmaya çalışırım bu hafta içinde ama proje teslim haftam hiç zamanım yok nası bişi çokmu uzun
Valla istediğiniz filmin özeti olabilir. Zaten basit bir italyancayla, ağır olursa kadın da inanmaz papaz olmayayım tekrar:D Yani salı gününe kadar olsa çok sevinirim ama olmazsa da sağlık olsun ne diyelim:)
Valla istediğiniz filmin özeti olabilir. Zaten basit bir italyancayla, ağır olursa kadın da inanmaz papaz olmayayım tekrar:D Yani salı gününe kadar olsa çok sevinirim ama olmazsa da sağlık olsun ne diyelim:)
belli bi film bişi yokmu ya sen türkçe özet yap en azından ben çevirim bide film özeti çıkarmayla uğraşmiim bari dimi ama :)
Boost Up
31-05-2009, 23:07
belli bi film bişi yokmu ya sen türkçe özet yap en azından ben çevirim bide film özeti çıkarmayla uğraşmiim bari dimi ama :)
Tamam olur, benim derdim basit cümle olması, ondan yazmadım ama tabi hemen yazıyorum:)
özelden atarsın, yarın bakabilirsem yarın akşam yada salıya gönderirim sana.. sen nasıl özet yazarsan bende ööyle çeviririm. basit cümleler kurarsan basit olur.. ama basit yapıcam diye devrik cümlelerde kurma..
bu arada merak ettim sen nerde ne okuyosun ya italyanca falan..
Al bakalim :D
Orijinali;
Heading back to the streets where it all began, two men rejoin two women to blast muscle, tuner and exotic cars across Los Angeles and floor through the Mexican desert. When a crime brings them back to L.A., fugitive ex-con Dom Toretto reignites his feud with agent Brian O'Connor. But as they are forced to confront a shared enemy, Dom and Brian must give in to an uncertain new trust if they hope to outmaneuver him. And from convoy heists to precision tunnel crawls across international lines, two men will find the best way to get revenge: push the limits of what's possible behind the wheel.
Google Turkcesi; :D
Arka sokakları burada her iki erkek Meksika ıssız ile Los Angeles ve zemin üzerinde kas, radyo ve egzotik otomobil patlamanın iki kadın başladı kavuşmak için Başlık. Bir suç LA, kaçak eski-con Dom Toretto ajan ile kavga Brian O'Connor reignites onları geri getirir. Ama onlar eğer ona üstünlük sağlamak için umut bir belirsiz yeni güven vermek gerekir ortak düşman, Dom ve Brian karşıya zorunda bulunmaktadır. Ve konvoy heists hassas tünel için uluslararası hatlar üzerinden tarayışına, iki erkek intikam almak için en iyi şekilde bulabilirsiniz: ne direksiyonun arkasında mümkündür ve sınırlarını zorlama.
Orijinalinden Google Italyancasina;
Torna alla rubrica per le strade in cui tutto ha avuto inizio, due uomini due donne a ricongiungersi blastica muscolo, sintonizzatore ed esotiche auto in tutta Los Angeles e piano attraverso il deserto del Messico. Quando un crimine li porta indietro di LA, fugitive ex-con Dom Toretto reignites suo feudo con l'agente Brian O'Connor. Ma quali sono costretti ad affrontare un nemico comune, Dom e Brian deve cedere ad una nuova fiducia incerto se essi sperano di outmaneuver lui. E da heists convoglio di precisione tunnel attraverso scansioni linee internazionali, due uomini troveranno il modo migliore per ottenere vendetta: spingere i limiti di ciò che è possibile dietro la ruota.
Turkcesini adam edersin en azindan, ozetle ugrasma boyle birseyler yap :)
Boost Up
31-05-2009, 23:16
Al bakalim :D
Turkcesini adam edersin en azindan, ozetle ugrasma boyle birseyler yap :)
Abicim sağol varol ama kadın manyak, diyorum ya ders yapmıyor soru soruyor. sonra diyorum internetten yaparım yok olmaz ben senin cümlelerini istiyorum. ne demeli şimdi:D
amerikalıların bi lafı vardır de :D:D
Al bakalim :D
Orijinali;
Google Turkcesi; :D
Orijinalinden Google Italyancasina;
Turkcesini adam edersin en azindan, ozetle ugrasma boyle birseyler yap :)
Google a güvenip keşke italyanca okumasaydık :)
Böyle bir çeviri olmaz, ne demek istediği nerde ne dediği net olarak hiçbirşey anlaşılmıyor.
Ben acil olduğu için film kısmını yetiştiremem demiştim.
Çeviren arkadaş olursa buraya koysun hepberaber inceleyelim ;)
Boost Up
31-05-2009, 23:29
Merve abla yapacakmış sağolsun:)
Merve abla yapacakmış sağolsun:)
Ok burda paylaşırsanız yardımcı olmaya çalışırım kardeşim ;)
Google a güvenip keşke italyanca okumasaydık :)
Böyle bir çeviri olmaz, ne demek istediği nerde ne dediği net olarak hiçbirşey anlaşılmıyor.
Tabi ki Google'inki corba spec bir ceviri oluyor da, arkadas hocasiyla anlasamiyormus zaten, cok sinirli bir kadin degilse espri olur boyle bir ceviri :)
Neyse Merve yapacakmis zaten, sorun hallolmus..
Tabi ki Google'inki corba spec bir ceviri oluyor da, arkadas hocasiyla anlasamiyormus zaten, cok sinirli bir kadin degilse espri olur boyle bir ceviri :)
Neyse Merve yapacakmis zaten, sorun hallolmus..
:D
O espirilieri bizde denedik zamanında ama sonuçta transcripte FF ya da N/A olarak güzel espiriler ile dönüş oldu :)
Ondan basit cümleler olsun kendi cümlesi olsun yeterli ;)
çocuk ben senin işi tamamen unuttum yaa, valla uyandım aklıma geldi, yazdım şimdi hemen ekliyorum buraya..
film meksika ve los angeles ta arabalara yapılan modifiyeler ile alakalı.eski los angeles li kaçak dom toretto, brian o'connor ile hem arkadaş hemde kavgalılardır. çünkü brian o'connor bir polistir. fakat ikiside iş için bir araya gelmek zorundalardır. bunun için ikisi de yarış yapmak zorundalardır...
il film e' sulle modifycazioni che sono apportate alle macchine in Messica e Los Angeles..
Dom Torretto, un fuggitivo antico di Los Angeles, e Brian O'connor sono amici e nello stesso tempo hanno una lite l'un con altro. Perche Brian O'connor e' poliziotto. Ma devono stare insieme per motivi di lavoro. Percio' devono fare una corsa.
budur, işini görür umarım :)
Boost Up
14-12-2009, 18:12
Edit: Gerek kalmadı:)
Teşekkürler:D
tt olarak ev ödevide yapmaya basladık baya büyük bi aile olgusuna ulaştık yani :D
Boost Up
14-12-2009, 18:22
tt olarak ev ödevide yapmaya basladık baya büyük bi aile olgusuna ulaştık yani :D
Abi öyle deme, sayenizde sınıf geçtim ahahah. Ders öğretmeden sınav olup sözlü oluyoruz, hani olur ya bilen biri çıkar diye:D
film meksika ve los angeles ta arabalara yapılan modifiyeler ile alakalı.eski los angeles li kaçak dom toretto, brian o'connor ile hem arkadaş hemde kavgalılardır. çünkü brian o'connor bir polistir. fakat ikiside iş için bir araya gelmek zorundalardır. bunun için ikisi de yarış yapmak zorundalardır...
il film e' sulle modifycazioni che sono apportate alle macchine in Messica e Los Angeles..
Dom Torretto, un fuggitivo antico di Los Angeles, e Brian O'connor sono amici e nello stesso tempo hanno una lite l'un con altro. Perche Brian O'connor e' poliziotto. Ma devono stare insieme per motivi di lavoro. Percio' devono fare una corsa.
budur, işini görür umarım :)
başkada bi film çevrilemezdi zaten ahahaha
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.